16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 15.67

муралӣра кала-дхвани,

мадхура гарджана ш́уни’,
вр̣нда̄ване на̄че майӯра-чайа
акалан̇ка пӯрн̣а-кала,

ла̄ван̣йа-джйотсна̄ джхаламала,
читра-чандрера та̄ха̄те удайа
муралӣра — флейты; кала-дхвани — низкий звук; мадхура — сладостный; гарджана — гром; ш́уни’ — слыша; вр̣нда̄ване — во Вриндаване; на̄че — танцуют; майӯра-чайа — павлины; акалан̇ка — безупречная; пӯрн̣а-кала — полная луна; ла̄ван̣йа — красота; джйотсна̄ — свет; джхаламала — блеск; читра-чандрера — прекрасной луны; та̄ха̄те — в том; удайа — восход.

Перевод:

«Сияние тела Кришны так же прекрасно, как сияние только взошедшей полной луны, а звук Его флейты похож на рокот грома, предвещающий дождь. Едва заслышав этот звук, все павлины во Вриндаване начинают танцевать».
Следующие материалы:
лӣла̄мр̣та-варишан̣е,

син̃че чаудда бхуване,
хена мегха йабе декха̄ дила
дурдаива-джхан̃джха̄-паване,

мегхе нила анйа-стха̄не,
маре ча̄така, пите на̄ па̄ила
лӣла̄ — игр Кришны; амр̣та — нектара; варишан̣е — поток; син̃че — затопляет; чаудда-бхуване — четырнадцать миров; хена-мегха — такое облако; йабе — когда; декха̄-дила — появилось перед нашим взором; дурдаива — несчастье; джхан̃джха̄-паване — сильный ветер; мегхе — то облако; нила — перенес; анйа-стха̄не — в другое место; маре — умирает; ча̄така — птица чатака; пите-на̄-па̄ила — не могла напиться.

Перевод:

«Облако игр Кришны заливает все четырнадцать миров потоками нектара. Но, на Мою беду, едва оно появилось, как налетел ураган и унес его прочь. Потеряв из виду то облако, птица чатака Моих глаз уже почти умерла от жажды».
пунах̣ кахе, — ‘ха̄йа ха̄йа,

пад̣а пад̣а ра̄ма-ра̄йа’,
кахе прабху гадгада а̄кхйа̄не
ра̄ма̄нанда пад̣е ш́лока,

ш́уни’ прабхура харша-ш́ока,
а̄пане прабху карена вйа̄кхйа̄не
пунах̣ — снова; кахе — говорит; ха̄йа-ха̄йа — увы, увы; пад̣а-пад̣а — продолжай читать; ра̄ма-ра̄йа — Рамананда Рай; кахе — говорит; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гадгада-а̄кхйа̄не — прерывающимся голосом; ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; пад̣е — читает; ш́лока — стих; ш́уни’ — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; харша-ш́ока — радость и горе; а̄пане — Сам; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена-вйа̄кхйа̄не — объясняет.

Перевод:

Прерывающимся голосом Шри Чайтанья Махапрабху снова попросил: «О, Рама Рай! Не останавливайся. Продолжай!» Тогда Рамананда Рай произнес следующий стих. Слушая его, Господь то ликовал, то снова погружался в скорбь. Потом Господь Сам стал объяснять смысл этого стиха.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».