Текст 57

саундарйа декхийа̄ бхӯме пад̣е мӯрччха̄ па̄н̃а̄
хена-ка̄ле сварӯпа̄ди милила̄ а̄сийа̄
саундарйа — красоту; декхийа̄ — увидев; бхӯме — на землю; пад̣е — упал; мӯрччха̄ — потеряв сознание; хена — в то время; сварӯпа — преданные во главе со Сварупой Дамодарой Госвами; милила̄ — пришли туда и встретились.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху увидел трансцендентную красоту Кришны, Он упал на землю без чувств. В это время в сад пришли все преданные во главе со Сварупой Дамодарой.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 58

пӯрвават сарва̄н̇ге са̄ттвика-бха̄ва-сакала
антаре а̄нанда-а̄сва̄да, ба̄хире вихвала
пӯрва — как прежде; сарва — по всему телу; са̄ттвика — трансцендентные; бха̄ва — все признаки экстатической любви; антаре — внутри; а̄нанда — ощущение трансцендентного блаженства; ба̄хире — внешне; вихвала — беспамятство.

Перевод:

Как и прежде, они увидели у Шри Чайтаньи Махапрабху все признаки трансцендентной экстатической любви. Хотя внешне Он как будто пребывал в беспамятстве, внутри Чайтанья Махапрабху испытывал трансцендентное блаженство.

Комментарий:

[]

Текст 59

пӯрвават сабе мили’ кара̄ила̄ четана
ут̣хийа̄ чаудике прабху карена дарш́ана
пӯрва — как прежде; сабе — все; мили’ — собравшись; кара̄ила̄ — привели в сознание; ут̣хийа̄ — поднявшись; чау — вокруг; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена — стал озираться.

Перевод:

И снова общими усилиями преданные привели Шри Чайтанью Махапрабху в чувство. Придя в Себя, Господь поднялся и стал бродить по саду, озираясь вокруг.

Комментарий:

[]