Текст 56

кот̣и-манматха-мохана муралӣ-вадана
апа̄ра саундарйе харе джаган-нетра-мана
кот̣и — десять миллионов; манматха — богов любви; мохана — очаровывая; муралӣ — с флейтой у губ; апа̄ра — бесконечной; саундарйе — красотой; харе — очаровывает; джагат — всего мира; нетра — глаза и ум.

Перевод:

Стоявший с флейтой у губ Кришна, пленяющий миллионы богов любви, Своей бесконечной красотой приковал к Себе взоры и сердца всего мира.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 57

саундарйа декхийа̄ бхӯме пад̣е мӯрччха̄ па̄н̃а̄
хена-ка̄ле сварӯпа̄ди милила̄ а̄сийа̄
саундарйа — красоту; декхийа̄ — увидев; бхӯме — на землю; пад̣е — упал; мӯрччха̄ — потеряв сознание; хена — в то время; сварӯпа — преданные во главе со Сварупой Дамодарой Госвами; милила̄ — пришли туда и встретились.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху увидел трансцендентную красоту Кришны, Он упал на землю без чувств. В это время в сад пришли все преданные во главе со Сварупой Дамодарой.

Комментарий:

[]

Текст 58

пӯрвават сарва̄н̇ге са̄ттвика-бха̄ва-сакала
антаре а̄нанда-а̄сва̄да, ба̄хире вихвала
пӯрва — как прежде; сарва — по всему телу; са̄ттвика — трансцендентные; бха̄ва — все признаки экстатической любви; антаре — внутри; а̄нанда — ощущение трансцендентного блаженства; ба̄хире — внешне; вихвала — беспамятство.

Перевод:

Как и прежде, они увидели у Шри Чайтаньи Махапрабху все признаки трансцендентной экстатической любви. Хотя внешне Он как будто пребывал в беспамятстве, внутри Чайтанья Махапрабху испытывал трансцендентное блаженство.

Комментарий:

[]