Текст 54
Транскрипция:
кр̣шн̣ера вийоге эи севака дух̣кхита
киба̄ уттара дибе? иха̄ра на̄хика самвит”
Синонимы:
кр̣шн̣ера — от разлуки с Кришной; эи — эти; севака — слуги; дух̣кхита — огорченные; киба̄ — какой; уттара — ответ; дибе — дадут; иха̄ра — их; на̄хика — нет; самвит — сознания.
Перевод:
«Разлука с Кришной очень огорчила этих слуг. Как они могут ответить нам, когда лишились чувств от горя?»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 55
Транскрипция:
эта бали’ а̄ге чале йамуна̄ра кӯле
декхе, — та̄ха̄н̇ кр̣шн̣а хайа кадамбера тале
Синонимы:
эта — сказав это; а̄ге — пошли дальше; йамуна̄ра — на берег Ямуны; декхе — видят; та̄ха̄н̇ — там; кр̣шн̣а — Господь Кришна; хайа — есть; кадамбера — под деревом кадамба.
Перевод:
С этими словами гопи вышли на берег Ямуны. Там, под деревом кадамба, они вдруг увидели Господа Кришну.
Комментарий:
[]
Текст 56
Транскрипция:
кот̣и-манматха-мохана муралӣ-вадана
апа̄ра саундарйе харе джаган-нетра-мана
Синонимы:
кот̣и — десять миллионов; манматха — богов любви; мохана — очаровывая; муралӣ — с флейтой у губ; апа̄ра — бесконечной; саундарйе — красотой; харе — очаровывает; джагат — всего мира; нетра — глаза и ум.
Перевод:
Стоявший с флейтой у губ Кришна, пленяющий миллионы богов любви, Своей бесконечной красотой приковал к Себе взоры и сердца всего мира.
Комментарий:
[]