Текст 53

тома̄ра пран̣а̄ме ки каира̄чхена авадха̄на?
киба̄ на̄хи карена, каха вачана-прама̄н̣а
тома̄ра — вашим; пран̣а̄ме — поклонам; ки — ли; каира̄чхена — уделил; авадха̄на — внимание; киба̄ — или; на̄хи — не уделил; каха — скажите; вачана — слова; прама̄н̣а — подтверждение.

Перевод:

«Обратил ли Он внимание на ваши поклоны? Подтвердите чем-нибудь свои слова».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 54

кр̣шн̣ера вийоге эи севака дух̣кхита
киба̄ уттара дибе? иха̄ра на̄хика самвит”
кр̣шн̣ера — от разлуки с Кришной; эи — эти; севака — слуги; дух̣кхита — огорченные; киба̄ — какой; уттара — ответ; дибе — дадут; иха̄ра — их; на̄хика — нет; самвит — сознания.

Перевод:

«Разлука с Кришной очень огорчила этих слуг. Как они могут ответить нам, когда лишились чувств от горя?»

Комментарий:

[]

Текст 55

эта бали’ а̄ге чале йамуна̄ра кӯле
декхе, — та̄ха̄н̇ кр̣шн̣а хайа кадамбера тале
эта — сказав это; а̄ге — пошли дальше; йамуна̄ра — на берег Ямуны; декхе — видят; та̄ха̄н̇ — там; кр̣шн̣а — Господь Кришна; хайа — есть; кадамбера — под деревом кадамба.

Перевод:

С этими словами гопи вышли на берег Ямуны. Там, под деревом кадамба, они вдруг увидели Господа Кришну.

Комментарий:

[]