Текст 47
Транскрипция:
ра̄дха̄-ан̇га-сан̇ге куча-кун̇кума-бхӯшита
кр̣шн̣а-кунда-ма̄ла̄-гандхе ва̄йу — сува̄сита
Синонимы:
ра̄дха̄ — тело Шримати Радхарани; сан̇ге — обняв; куча — кункумой с груди; бхӯшита — украшенная; кр̣шн̣а — Господа Кришны; кунда — гирлянды из цветов кунда; гандхе — ароматом; ва̄йу — воздух; су — благоухает.
Перевод:
«Кришна обнял здесь Шримати Радхарани, и кункума с Ее груди осыпалась на Его гирлянду из цветов кунда. Благоухание этой гирлянды напоило воздух».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 48
Транскрипция:
кр̣шн̣а иха̄н̇ чха̄д̣и’ гела̄, ихон̇ — вирахин̣ӣ
киба̄ уттара дибе эи — на̄ ш́уне ка̄хинӣ”
Синонимы:
кр̣шн̣а — Господь Кришна; иха̄н̇ — здесь; чха̄д̣и’ — покинул; ихон̇ — оленей; вирахин̣ӣ — чувствуя разлуку; киба̄ — какой; уттара — ответ; дибе — дадут; эи — эти; на̄ — не слышат; ка̄хинӣ — наши слова.
Перевод:
«Господь Кришна покинул это место, поэтому олени охвачены разлукой. Как они нам ответят, когда они даже не слышат наших слов?»
Комментарий:
[]
Текст 49
Транскрипция:
а̄ге вр̣кша-ган̣а декхе пушпа-пхала-бхаре
ш́а̄кха̄ саба пад̣ийа̄чхе пр̣тхивӣ-упаре
Синонимы:
а̄ге — впереди; вр̣кша — деревья; декхе — видят; пушпа — под тяжестью цветов и плодов; ш́а̄кха̄ — все ветви; пад̣ийа̄чхе — склонились; пр̣тхивӣ — к земле.
Перевод:
«Затем гопи набрели на деревья, ветви которых склонялись к земле под тяжестью цветов и плодов».
Комментарий:
[]