Текст 41
Транскрипция:
туми-саба — хао а̄ма̄ра сакхӣра сама̄на
кр̣шн̣оддеш́а кахи’ сабе ра̄кхаха пара̄н̣а”
Синонимы:
туми — все вы; хао — суть; а̄ма̄ра — нашим; сакхӣра — дорогим подругам; сама̄на — равные; кр̣шн̣а — направление, в котором пошел Кришна; кахи’ — сказав; сабе — все вы; ра̄кхаха — спасите наши жизни.
Перевод:
«Вы для нас как дорогие подруги. Умоляем вас, спасите наши жизни, скажите нам, куда пошел Кришна».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 42
Транскрипция:
уттара на̄ па̄н̃а̄ пунах̣ бха̄вена антаре
‘эха — кр̣шн̣а-да̄сӣ, бхайе на̄ кахе а̄ма̄ре’
Синонимы:
уттара — ответ; на̄ — не; па̄н̃а̄ — получив; пунах̣ — снова; бха̄вена — думают; антаре — в уме; эха — эти; кр̣шн̣а — служанки Кришны; бхайе — из страха; на̄ — не говорят; а̄ма̄ре — с нами.
Перевод:
«И на этот раз не получив ответа, гопи подумали: „Все эти растения — служанки Кришны, и потому они боятся говорить с нами“».
Комментарий:
[]
Текст 43
Транскрипция:
а̄ге мр̣гӣ-ган̣а декхи’ кр̣шн̣а̄н̇га-гандха па̄н̃а̄
та̄ра мукха декхи’ пучхена нирн̣айа карийа̄
Синонимы:
а̄ге — впереди; мр̣гӣ — ланей; декхи’ — увидев; кр̣шн̣а — благоухание тела Кришны; па̄н̃а̄ — ощутив; та̄ра — их морды; декхи’ — увидев; пучхена — спрашивают; нирн̣айа — желая убедиться.
Перевод:
«Затем гопи набрели на стадо ланей. Почувствовав благоухание тела Кришны и видя оленьи морды, гопи спросили у ланей, не проходил ли поблизости Кришна».
Комментарий:
[]