Текст 4
Транскрипция:
эи-мата маха̄прабху ра̄три-дивасе
а̄тма-спхӯрти на̄хи кр̣шн̣а-бха̄ва̄веш́е
Синонимы:
эи — таким образом; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ра̄три — ночью и днем; а̄тма — забывался; кр̣шн̣а — погруженный в экстатическую любовь к Кришне.
Перевод:
Так и днем и ночью Шри Чайтанья Махапрабху, забыв о Себе, был погружен в океан экстатической любви к Кришне.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 5
Транскрипция:
кабху бха̄ве магна, кабху ардха-ба̄хйа-спхӯрти
кабху ба̄хйа-спхӯрти, — тина рӣте прабху-стхити
Синонимы:
кабху — иногда; бха̄ве — в экстаз; магна — погруженный; кабху — иногда; ардха — наполовину; ба̄хйа — во внешнем сознании; кабху — иногда; ба̄хйа — в полном внешнем сознании; тина — три; прабху — состояния Господа.
Перевод:
Господь попеременно пребывал в трех состояниях сознания: иногда Он полностью погружался в экстатические переживания, в другое время Он частично осознавал внешнюю реальность, а иногда Он был полностью во внешнем сознании.
Комментарий:
[]
Текст 6
Транскрипция:
сна̄на, дарш́ана, бходжана деха-свабха̄ве хайа
кума̄рера ча̄ка йена сатата пхирайа
Синонимы:
сна̄на — омовение; дарш́ана — посещение храма; бходжана — прием пищи; деха — по природе тела; хайа — есть; кума̄рера — гончарный круг; йена — как; сатата — всегда; пхирайа — крутится.
Перевод:
В действительности Шри Чайтанья Махапрабху был все время погружен в экстатические переживания, но, как по инерции, сам собой, вращается гончарный круг, так проходившая на физическом плане деятельность Господа — омывался ли Он в океане, посещал ли храм Господа Джаганнатхи и ел — шла сама собой.
Комментарий:
[]