Текст 31

сеи бха̄ва̄веш́е прабху прати-тару-лата̄
ш́лока пад̣и’ пад̣и’ ча̄хи’ буле йатха̄ татха̄
сеи — том; бха̄ва — в экстазе; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; прати — каждое дерево и лиану; ш́лока — произнося стихи; ча̄хи’ — спрашивая; буле — бродит; йатха̄ — туда сюда.

Перевод:

Охваченный любовью гопи, Шри Чайтанья Махапрабху блуждал по этому саду в поисках Кришны и произносил стихи из «Шримад-Бхагаватам», обращаясь к каждому дереву и лиане.

Комментарий:

Шри Чайтанья Махапрабху произносил следующие три стиха из «Шримад-Бхагаватам» (10.30.9, 7, 8).
Следующие материалы:

Текст 32

чӯта-прийа̄ла-панаса̄сана-ковида̄ра-
джамбв-арка-билва-бакула̄мра-кадамба-нӣпа̄х̣
йе ’нйе пара̄ртха-бхавака̄ йамунопакӯла̄х̣
ш́ам̇санту кр̣шн̣а-падавӣм̇ рахита̄тмана̄м̇ нах̣
чӯта — о дерево чута (разновидность манго); прийа̄ла — о дерево прияла; панаса — о хлебное дерево; а̄сана — о дерево асана; ковида̄ра — о дерево ковидара; джамбу — о дерево джамбу; арка — о дерево арка; билва — о дерево бель; бакула — о дерево бакула; а̄мра — о манговое дерево; кадамба — о дерево кадамба; нӣпа̄х̣ — о дерево нипа; йе — которые; анйе — другие; пара — благосклонные к другим; йамуна̄ — на берегу Ямуны; ш́ам̇санту — скажите; кр̣шн̣а — куда пошел Кришна; рахита — потерявшим рассудок; нах̣ — нам.

Перевод:

«[Гопи говорили:] „О дерево чута, дерево прияла, панаса, асана и ковидара! О дерево джамбу, арка, бель, бакула и манго! О дерево кадамба, нипа и все другие деревья, растущие на берегу Ямуны! Вы живете ради других; пожалуйста, скажите нам, потерявшим рассудок и едва живым, куда пошел Кришна?“».

Комментарий:

[]

Текст 33

каччит туласи калйа̄н̣и
говинда-чаран̣а-прийе
саха тва̄ли-кулаир бибхрад
др̣шт̣ас те ’ти-прийо ’чйутах̣
каччит — ли; туласи — о туласи; калйа̄н̣и — всеблагое; говинда — лотосным стопам Говинды; прийе — очень дорогое; саха — с; тва̄ — тебя; али — шмелями; бибхрат — носящего; др̣шт̣ах̣ — видела; те — твоего; ати — очень дорогого; ачйутах̣ — Господа Кришну.

Перевод:

„О всеблагая туласи, ты очень дорога лотосным стопам Говинды, и Он очень дорог тебе. Видела ли ты Кришну, проходившего где-то здесь в гирлянде из твоих листьев, окруженного роем черных шмелей?“

Комментарий:

[]