Текст 26

сеи дуи-джана прабхуре каре а̄ш́ва̄сана
сварӯпа га̄йа, ра̄йа каре ш́лока пат̣хана
сеи — те; дуи — два человека; прабхуре — Шри Чайтаньи Махапрабху; каре — совершают; а̄ш́ва̄сана — утешение; сварӯпа — Сварупа Дамодара поет; ра̄йа — Рамананда Рай; каре — совершает; ш́лока — чтение стихов.

Перевод:

Отзываясь на эти проявления экстатической любви Господа, Сварупа Дамодара Госвами начинал петь подходящие случаю песни, а Рамананда Рай декламировал стихи. Так им удавалось немного успокаивать Его.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 27

карн̣а̄мр̣та, видйа̄пати, ш́рӣ-гӣта-говинда
иха̄ра ш́лока-гӣте прабхура кара̄йа а̄нанда
карн̣а̄мр̣та — книга «Кришна карнамрита»; видйа̄пати — поэт Видьяпати; ш́рӣ — книга «Шри Гита Говинда» Джаядевы Госвами; иха̄ра — этих; ш́лока — стихи и песни; прабхура — Шри Чайтанье Махапрабху; кара̄йа — доставляют; а̄нанда — счастье.

Перевод:

Господь особенно любил слушать «Кришна-карнамриту» Билвамангалы Тхакура, стихи Видьяпати и «Шри Гита-Говинду» Джаядевы Госвами. Шри Чайтанья Махапрабху ощущал великое блаженство в сердце, когда Ему произносили стихи и пели песни из этих книг.

Комментарий:

[]

Текст 28

эка-дина маха̄прабху самудра-тӣре йа̄ите
пушпера удйа̄на татха̄ декхена а̄чамбите
эка — однажды; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; самудра — на берег; йа̄ите — когда шел; пушпера — сад с цветами; татха̄ — там; декхена — видит; а̄чамбите — вдруг.

Перевод:

Однажды по дороге к океану Шри Чайтанья Махапрабху вдруг увидел сад с цветами.

Комментарий:

[]