Текст 24

эта кахи’ гаурахари,

дуи-джана̄ра кан̣т̣ха дхари’,
кахе, — ‘ш́уна, сварӯпа-ра̄мара̄йа
ка̄ха̄н̇ карон̇, ка̄ха̄н̇ йа̄н̇а,

ка̄ха̄н̇ геле кр̣шн̣а па̄н̇а,
дун̇хе море каха се упа̄йа’
эта — сказав это; гаурахари — Шри Чайтанья Махапрабху; дуи — двух людей; кан̣т̣ха — обняв шеи; кахе — сказал; ш́уна — послушайте; сварӯпа — Сварупа Дамодара и Рамананда Рай; ка̄ха̄н̇ — что Мне делать; ка̄ха̄н̇ — куда пойти; ка̄ха̄н̇ — придя куда; кр̣шн̣а — найду Кришну; дун̇хе — вы оба; море — Мне; каха — скажите; се — способ.

Перевод:

С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху обхватил шею Рамананды Рая и Сварупы Дамодары и спросил их: «Послушайте Меня, дорогие. Что Мне теперь делать? Куда идти? Куда отправиться, чтобы найти Кришну? Пожалуйста, скажите, как Мне обрести Его?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 25

эи-мата гаура-прабху прати дине-дине
вила̄па карена сварӯпа-ра̄ма̄нанда-сане
эи — таким образом; гаура — Шри Чайтанья Махапрабху; прати — день за днем; вила̄па — скорбит; сварӯпа — в обществе Сварупы Дамодары Госвами и Рамананды Рая.

Перевод:

Так, поглощенный ощущением трансцендентной боли, Шри Чайтанья Махапрабху изо дня в день лил слезы в обществе Сварупы Дамодары Госвами и Рамананды Рая.

Комментарий:

[]

Текст 26

сеи дуи-джана прабхуре каре а̄ш́ва̄сана
сварӯпа га̄йа, ра̄йа каре ш́лока пат̣хана
сеи — те; дуи — два человека; прабхуре — Шри Чайтаньи Махапрабху; каре — совершают; а̄ш́ва̄сана — утешение; сварӯпа — Сварупа Дамодара поет; ра̄йа — Рамананда Рай; каре — совершает; ш́лока — чтение стихов.

Перевод:

Отзываясь на эти проявления экстатической любви Господа, Сварупа Дамодара Госвами начинал петь подходящие случаю песни, а Рамананда Рай декламировал стихи. Так им удавалось немного успокаивать Его.

Комментарий:

[]