16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 15.21

кр̣шн̣а-ан̇га суш́ӣтала,

ки кахиму та̄ра бала,
чхат̣а̄йа джине кот̣ӣнду-чандана
саш́аила на̄рӣра вакша,

та̄ха̄ а̄каршите дакша,
а̄каршайе на̄рӣ-ган̣а-мана
кр̣шн̣а-ан̇га — тело Кришны; су-ш́ӣтала — очень прохладное; ки-кахиму — что могу сказать; та̄ра — того; бала — силы; чхат̣а̄йа — лучами; джине — превосходит; кот̣и-инду — многие миллионы лун; чандана — сандаловую пасту; са-ш́аила — подобных холмам; на̄рӣра — женщин; вакша — грудей; та̄ха̄ — то; а̄каршите — чтобы привлечь; дакша — очень искусный; а̄каршайе — привлекает; на̄рӣ-ган̣а-мана — умы всех женщин.

Перевод:

«Трансцендентное тело Кришны куда прохладнее, чем сандаловая паста или миллионы лун, так что груди женщин, подобные высоким холмам, сами тянутся к нему. Поистине, трансцендентное тело Кришны притягивает умы всех женщин во всех трех мирах».
Следующие материалы:
кр̣шн̣а̄н̇га — саурабхйа-бхара,

мр̣га-мада-мада-хара,
нӣлотпалера харе гарва-дхана
джагат-на̄рӣра на̄са̄,

та̄ра бхитара па̄те ва̄са̄,
на̄рӣ-ган̣е каре а̄каршан̣а
кр̣шн̣а-ан̇га — тело Кришны; саурабхйа-бхара — благоухающее; мр̣га-мада — мускуса; мада-хара — опьяняющая сила; нӣлотпалера — голубого лотоса; харе — отнимает; гарва-дхана — богатство гордости; джагат-на̄рӣра — женщин всего мира; на̄са̄ — ноздрей; та̄ра-бхитара — внутри; па̄те-ва̄са̄ — строит жилище; на̄рӣ-ган̣е — женщин; каре-а̄каршан̣а — привлекает.

Перевод:

«Благоухание тела Кришны опьяняет сильнее мускуса. Даже аромат голубого лотоса ничто в сравнении с ним. Оно проникает в ноздри всех женщин мира и, поселяясь там, пленяет их».
кр̣шн̣ера адхара̄мр̣та,

та̄те карпӯра манда-смита,
сва-ма̄дхурйе харе на̄рӣра мана
анйатра чха̄д̣а̄йа лобха,

на̄ па̄иле мане кшобха,
враджа-на̄рӣ-ган̣ера мӯла-дхана”
кр̣шн̣ера — Шри Кришны; адхара-амр̣та — сладость губ; та̄те — с тем; карпӯра — камфара; манда-смита — нежная улыбка; сва-ма̄дхурйе — своей сладостью; харе — привлекает; на̄рӣра-мана — умы всех женщин; анйатра — в любом другом месте; чха̄д̣а̄йа — уничтожает; лобха — жадность; на̄-па̄иле — не обретя; мане — в уме; кшобха — большое беспокойство; враджа-на̄рӣ-ган̣ера — всех гопи Вриндавана; мӯла-дхана — богатство.

Перевод:

«Когда к сладости уст Кришны добавляется камфара Его нежной улыбки, сердца всех женщин погружаются в эту сладость, забывая обо всем, к чему были привязаны. Если им не удается вкусить сладость улыбки Кришны, их сердца начинают терзать скорбь и отчаяние. Эта сладость — единственное богатство пастушек Вриндавана».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».