Текст 90

пурӣ-бха̄ратӣ-госа̄н̃и а̄ила̄ синдху-тӣре
бхагава̄н-а̄ча̄рйа кхан̃джа чалила̄ дхӣре дхӣре
пурӣ — Парамананда Пури; бха̄ратӣ — Брахмананда Бхарати; а̄ила̄ — пришли; синдху — на берег океана; бхагава̄н — Бхагаван Ачарья; кхан̃джа — хромой; чалила̄ — бежал; дхӣре — очень медленно.

Перевод:

Парамананда Пури и Брахмананда Бхарати тоже побежали к океану, и даже Бхагаван Ачарья, который был хромым, кое-как ковылял за ними.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 91

пратхаме чалила̄ прабху, — йена ва̄йу-гати
стамбха-бха̄ва патхе хаила, чалите на̄хи ш́акти
пратхаме — в начале; чалила̄ — двигался; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йена — как; ва̄йу — скорость ветра; стамбха — эмоция оцепенения; патхе — по пути; хаила — проявилась; чалите — двигаться; на̄хи — нет; ш́акти — силы.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху бежал со скоростью ветра, но вдруг Он застыл в экстазе, не в силах двигаться дальше.

Комментарий:

[]

Текст 92

прати-рома-кӯпе ма̄м̇са — вран̣ера а̄ка̄ра
та̄ра упаре ромодгама — кадамба-прака̄ра
прати — в каждой по́ре на коже; ма̄м̇са — плоть; вран̣ера — гусиная кожа; та̄ра — поверх того; рома — волосы на теле, стоящие дыбом; кадамба — подобно цветку дерева кадамба.

Перевод:

Его кожа покрылась пупырышками и волосы на теле встали дыбом, напоминая цветы дерева кадамба.

Комментарий:

[]