четана-па̄ите — когда Господь вернулся в сознание; астхи-сандхи — все сочленения; ла̄гила — соединились; пӯрва-пра̄йа — как прежде; йатха̄ват — в нормальном состоянии; ш́арӣра — тело; ха-ила — стало.
Перевод:
Как только Господь вернулся во внешнее сознание, все Его суставы снова соединились и тело приняло нормальный облик.
эи-лӣла̄ — эти игры; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; рагхуна̄тха-да̄са — Рагхунатха дас Госвами; гаура̄н̇га-става-калпа-вр̣кше — в книге под названием «Гауранга-става-калпаврикша»; карийа̄чхе-прака̄ш́а — описал.
Перевод:
Шрила Рагхунатха дас Госвами подробно описал эту лилу в своей книге «Гауранга-става-калпаврикша».
квачит — иногда; миш́ра-а̄ва̄се — в доме Каши Мишры; враджа-пати-сутасйа — с сыном Махараджи Нанды; уру-вираха̄т — из-за сильного чувства разлуки; ш́латхат — из-за расхождения; ш́рӣ-сандхитва̄т — сочленений Его трансцендентного тела; дадхат — обретение; адхика-даиргхйам — неестественной длины; бхуджа-падох̣ — рук и ног; лут̣хан — катание; бхӯмау — по земле; ка̄ква̄ — с горестным плачем; викала-викалам — очень жалобно; гадгада-вача̄ — срывающимся голосом; рудан — плачет; ш́рӣ-гаура̄н̇гах̣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хр̣дайе — в сердце; удайан — пробуждаясь; ма̄м — меня; мадайати — сводит с ума.
Перевод:
«Иногда в доме Каши Мишры Шри Чайтанья Махапрабху погружался в глубокую скорбь из-за разлуки с Кришной. Сочленения Его трансцендентного тела расходились, и Его руки и ноги удлинялись. Катаясь по земле, Он издавал горестные возгласы срывающимся голосом и жалобно плакал. Этот образ Шри Чайтаньи Махапрабху, всплывая в моем сердце, сводит меня с ума».
Комментарий:
Это четвертый стих из «Гауранга-става-калпаврикши».
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».