Текст 64
Транскрипция:
прабху пад̣и’ а̄чхена дӣргха ха̄та па̄н̇ча-чхайа
ачетана деха, на̄са̄йа ш́ва̄са на̄хи вайа
Синонимы:
прабху — Господь; пад̣и’ — лежал; дӣргха — удлиненное; ха̄та — от пяти до шести локтей (один локоть равен приблизительно половине метра); ачетана — бесчувственное тело; на̄са̄йа — в ноздрях; ш́ва̄са — дыхание; на̄хи — не исходит.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху лежал без сознания, и Его тело удлинилось до трех метров. Он не дышал.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 65-66
Транскрипция:
эка эка хаста-па̄да — дӣргха тина тина-ха̄та
астхи-грантхи бхинна, чарма а̄чхе ма̄тра та̄та
хаста, па̄да, грӣва̄, кат̣и, астхи сандхи йата
эка эка витасти бхинна хан̃а̄чхе тата
Синонимы:
эка — каждая; хаста — рука и нога; дӣргха — удлиненная; тина — три локтя (полтора метра); астхи — сочленения костей; бхинна — разошедшиеся; чарма — кожа; а̄чхе — есть; ма̄тра — только; та̄та — небольшое тепло, как признак жизни; хаста — руки; па̄да — ноги; грӣва̄ — шея; кат̣и — поясница; астхи — кости; сандхи — сочленений; йата — сколько; эка — каждое; эка — каждое; витасти — на пятнадцать сантиметров; бхинна — разошедшиеся; хан̃а̄чхе — были; тата — столько.
Перевод:
Его руки и ноги стали по полтора метра длиной, и только кожа соединяла разошедшиеся суставы. Температура Его тела свидетельствовала о том, что Он еще жив, хотя была очень низкой. Все сочленения рук, ног, шеи и поясницы разошлись примерно на пятнадцать сантиметров.
Комментарий:
[]
Текст 67
Транскрипция:
чарма-ма̄тра упаре, сандхи а̄чхе дӣргха хан̃а̄
дух̣кхита ха-ила̄ сабе прабхуре декхийа̄
Синонимы:
чарма — только кожа; упаре — поверх; сандхи — суставов; а̄чхе — есть; дӣргха — растянутыми; хан̃а̄ — будучи; дух̣кхита — удрученные; ха — стали; сабе — все они; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; декхийа̄ — увидев.
Перевод:
Казалось, что только кожа соединяла разошедшиеся суставы. Это состояние Господа повергло в горе всех преданных.
Комментарий:
[]