Текст 33

эбе йади стрӣре декхи’ прабхура ба̄хйа хаила
джаганна̄тха-субхадра̄-балара̄мера сварӯпа декхила
эбе — сейчас; йади — когда; стрӣре — женщину; декхи’ — увидел; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ба̄хйа — появилось внешнее сознание; джаганна̄тха — Господа Джаганнатхи; субхадра̄ — Его сестры, Субхадры; балара̄мера — и Его старшего брата, Баларамы; сварӯпа — формы; декхила — увидел.

Перевод:

Но, увидев эту женщину, Господь вернулся во внешнее сознание и стал видеть Божества в Их изначальной форме — как Господа Джаганнатху, Субхадру и Господа Балараму.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 34

курукшетре декхи’ кр̣шн̣е аичхе хаила мана
‘ка̄ха̄н̇ курукшетре а̄ила̄н̇а, ка̄ха̄н̇ вр̣нда̄вана?’
курукшетре — на Курукшетре; декхи’ — вижу; кр̣шн̣е — Господа Кришну; аичхе — таким образом; хаила — стал думать; ка̄ха̄н̇ — где; курукшетре — Я пришел на Курукшетру; ка̄ха̄н̇ — где; вр̣нда̄вана — Вриндаван.

Перевод:

Увидев Божества, Господь Чайтанья подумал, что видит Кришну на Курукшетре. Он удивился: «Неужели Я на Курукшетре? А где же Вриндаван?»

Комментарий:

[]

Текст 35

пра̄пта-ратна ха̄ра̄н̃а̄ аичхе вйагра ха-ила̄
вишан̣н̣а хан̃а̄ прабху ниджа-ва̄са̄ а̄ила̄
пра̄пта — обретенный драгоценный камень; ха̄ра̄н̃а̄ — потеряв; аичхе — таким образом; вйагра — очень взволновался; вишан̣н̣а — расстроенный; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — в Свое; ва̄са̄ — жилище; а̄ила̄ — вернулся.

Перевод:

Господь Чайтанья очень заволновался, как человек, который потерял недавно обретенный драгоценный камень. В расстроенных чувствах Он вернулся домой.

Комментарий:

[]