Текст 30
Транскрипция:
ахо бха̄гйаватӣ эи, ванди иха̄ра па̄йа
иха̄ра праса̄де аичхе а̄рти а̄ма̄ра ва̄ хайа”
Синонимы:
ахо — о!; бха̄гйаватӣ — очень, очень удачливая; эи — она; ванди — Я возношу молитвы; иха̄ра — ее стопам; иха̄ра — по ее милости; аичхе — такое; а̄рти — стремление; а̄ма̄ра — пусть будет у Меня.
Перевод:
«О, как же удачлива эта женщина! Я молюсь у ее стоп о том, чтобы она даровала Мне такое же горячее желание лицезреть Господа Джаганнатху».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 31
Транскрипция:
пӯрве а̄си’ йабе каила̄ джаганна̄тха дараш́ана
джаганна̄тхе декхе — са̄кша̄т враджендра-нандана
Синонимы:
пӯрве — прежде; а̄си’ — приходя; йабе — когда; каила̄ — совершал; джаганна̄тха — созерцание Господа Джаганнатхи; джаганна̄тхе — видит Господа Джаганнатху; са̄кша̄т — как Самого сына Махараджи Нанды.
Перевод:
Прежде, когда Шри Чайтанья Махапрабху смотрел на Господа Джаганнатху, Он видел в Нем Самого Кришну, сына Махараджи Нанды.
Комментарий:
[]
Текст 32
Транскрипция:
свапнера дарш́ана̄веш́е тад-рӯпа хаила мана
йа̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ декхе сарватра муралӣ-вадана
Синонимы:
свапнера — сна; дарш́ана — полностью погруженный в созерцание; тат — подобный тому; хаила — ум стал; йа̄ха̄н̇ — везде и всюду; декхе — видит; сарватра — вокруг; муралӣ — Кришну с флейтой у губ.
Перевод:
Поглощенный этим видением, Шри Чайтанья Махапрабху настолько погружался в настроение гопи, что везде, куда бы ни посмотрел, видел Кришну, прижимающего к устам флейту.
Комментарий:
[]