Текст 98

сан̇коча на̄ кара туми, а̄ми — тома̄ра ‘да̄са’
тома̄ра сева̄ кариле хайа хр̣дайе улла̄са”
сан̇коча — колебание; на̄ — не; кара — совершай; туми — ты; а̄ми — я; тома̄ра — твой; да̄са — слуга; тома̄ра — тебе; сева̄ — служение; кариле — совершая; хайа — есть; хр̣дайе — в сердце; улла̄са — радость.

Перевод:

«Поэтому, пожалуйста, пусть это тебя не смущает. Я — твой слуга, и служение тебе доставляет радость моему сердцу».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 99

эта бали’ джха̄ли вахена, карена севане
рагхуна̄тхера та̄рака-мантра джапена ра̄три-дине
эта — сказав это; джха̄ли — несет поклажу; карена — служит; рагхуна̄тхера — Господа Рамачандры; та̄рака — спасительное; мантра — святое имя; джапена — повторяет; ра̄три — день и ночь.

Перевод:

Рамадас продолжал нести вещи Рагхунатхи даса и искренне служить ему. Он непрерывно, день и ночь повторял святое имя Господа Рамачандры.

Комментарий:

[]

Текст 100

эи-мате рагхуна̄тха а̄ила̄ нӣла̄чале
прабхура чаран̣е йа̄н̃а̄ милила̄ кутӯхале
эи — таким образом; рагхуна̄тха — Рагхунатха Бхатта; а̄ила̄ — пришел; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; прабхура — к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху; йа̄н̃а̄ — придя; милила̄ — встретил; кутӯхале — с великой радостью.

Перевод:

Быстро одолев этот путь, Рагхунатха Бхатта пришел в Джаганнатха-Пури. Там он, охваченный великой радостью, встретился со Шри Чайтаньей Махапрабху и припал к Его лотосным стопам.

Комментарий:

[]