Текст 87

прабху кахе, — “говинда, мора сан̇ге рахиба̄
йа̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ мора ракша̄йа са̄вадха̄на ха-иба̄”
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; говинда — дорогой Говинда; мора — всегда оставайся рядом со Мной; йа̄ха̄н̇ — везде и всюду; мора — Моей; ракша̄йа — о защите; са̄вадха̄на — заботься.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Дорогой Говинда, всегда будь рядом со Мной. На каждом шагу нас подстерегают опасности, поэтому ты должен всячески ограждать Меня от них».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 88

эта бали’ леут̣и’ прабху гела̄ ниджа-стха̄не
ш́уни’ маха̄-бхайа ха-ила сварӯпа̄ди-мане
эта — сказав это; леут̣и’ — возвращаясь; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела̄ — пошел; ниджа — к Себе домой; ш́уни’ — услышав; маха̄ — великий страх; ха — возник; сварӯпа — в уме Сварупы Дамодары и других спутников.

Перевод:

С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху вернулся домой. Когда Сварупа Дамодара Госвами и другие спутники Господа узнали об этом случае, они очень испугались.

Комментарий:

[]

Текст 89

этха̄ тапана-миш́ра-путра рагхуна̄тха-бхат̣т̣а̄ча̄рйа
прабхуре декхите чалила̄ чха̄д̣и’ сарва ка̄рйа
этха̄ — тем временем; тапана — сын Тапаны Мишры; рагхуна̄тха — Рагхунатха Бхатта; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; чалила̄ — пошел; чха̄д̣и’ — оставив; сарва — все обязанности.

Перевод:

Тем временем сын Тапаны Мишры по имени Рагхунатха Бхаттачарья оставил все свои дела и покинул дом, чтобы встретиться со Шри Чайтаньей Махапрабху.

Комментарий:

[]