Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 13.84
Транскрипция:
стрӣ-на̄ма ш́уни’ прабхура ба̄хйа ха-ила̄
пунарапи сеи патхе ба̄худ̣и’ чалила̄
пунарапи сеи патхе ба̄худ̣и’ чалила̄
Синонимы:
стрӣ-на̄ма — слово «женщина»; ш́уни’ — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ба̄хйа — внешнее сознание; ха-ила̄ — вернулось; пунарапи — снова; сеи-патхе — по той дороге; ба̄худ̣и’-чалила̄ — вернулся
Перевод:
Как только Господь услышал слово «женщина», Он тут же пришел в Себя и повернул обратно.
Следующие материалы:
Транскрипция:
прабху кахе, — “говинда, а̄джи ра̄кхила̄ джӣвана
стрӣ-параш́а хаиле а̄ма̄ра ха-ита маран̣а
стрӣ-параш́а хаиле а̄ма̄ра ха-ита маран̣а
Синонимы:
прабху-кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; говинда — дорогой Говинда; а̄джи — сегодня; ра̄кхила̄-джӣвана — ты спас Мою жизнь; стрӣ-параш́а-хаиле — если бы Я коснулся женщины; а̄ма̄ра — Моя; ха-ита — была бы; маран̣а — смерть
Перевод:
«Дорогой Говинда, — сказал Он, — ты спас Мне жизнь. Прикосновение к женщине для Меня — верная смерть».
Транскрипция:
э-р̣н̣а ш́одхите а̄ми на̄риму тома̄ра”
говинда кахе, — ‘джаганна̄тха ра̄кхена муи кон чха̄ра’
говинда кахе, — ‘джаганна̄тха ра̄кхена муи кон чха̄ра’
Синонимы:
э-р̣н̣а — этот долг; ш́одхите — отплатить; а̄ми — Я; на̄риму — не смогу; тома̄ра — тебе; говинда-кахе — Говинда ответил; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; ра̄кхена — спасает; муи — я; кон-чха̄ра — самый ничтожный человек
Перевод:
«Я в неоплатном долгу перед Тобой».
Комментарий:
Говинда ответил: «Тебя спас Господь Джаганнатха. Я тут ни при чем».