Текст 83
Транскрипция:
дха̄н̃а̄ йа̄йена прабху, стрӣ а̄чхе алпа дӯре
стрӣ га̄йа’ бали’ говинда прабхуре каила̄ коле
Синонимы:
дха̄н̃а̄ — очень быстро; йа̄йена — бежал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; стрӣ — женщина; а̄чхе — была; алпа — поблизости; стрӣ — женщина поет; бали’ — сказав; говинда — Его личный слуга; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; каила̄ — обхватил руками.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху бежал очень быстро, и до поющей девушки оставалось совсем небольшое расстояние. Тогда Говинда обхватил Господа руками и закричал: «Это поет женщина!»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 84
Транскрипция:
стрӣ-на̄ма ш́уни’ прабхура ба̄хйа ха-ила̄
пунарапи сеи патхе ба̄худ̣и’ чалила̄
Синонимы:
стрӣ — слово «женщина»; ш́уни’ — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ба̄хйа — внешнее сознание; ха — вернулось; пунарапи — снова; сеи — по той дороге; ба̄худ̣и’ — вернулся.
Перевод:
Как только Господь услышал слово «женщина», Он тут же пришел в Себя и повернул обратно.
Комментарий:
[]
Текст 85
Транскрипция:
прабху кахе, — “говинда, а̄джи ра̄кхила̄ джӣвана
стрӣ-параш́а хаиле а̄ма̄ра ха-ита маран̣а
Синонимы:
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; говинда — дорогой Говинда; а̄джи — сегодня; ра̄кхила̄ — ты спас Мою жизнь; стрӣ — если бы Я коснулся женщины; а̄ма̄ра — Моя; ха — была бы; маран̣а — смерть.
Перевод:
«Дорогой Говинда, — сказал Он, — ты спас Мне жизнь. Прикосновение к женщине для Меня — верная смерть».
Комментарий:
[]