Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 13.78
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 13.78
Транскрипция: эка-дина прабху йамеш́вара-т̣от̣а̄ йа̄ите сеи-ка̄ле дева-да̄сӣ ла̄гила̄ га̄ите
Синонимы: эка-дина — однажды; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йамеш́вара-т̣от̣а̄ — в храм на Ямешвара-Тоте; йа̄ите — когда шел; сеи-ка̄ле — в то время; дева-да̄сӣ — певица из храма Джаганнатхи; ла̄гила̄ — стала; га̄ите — петь.
Перевод: Однажды, когда Господь шел в храм Ямешвары, Он услышал, как запела певица из храма Джаганнатхи.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 13.79
Транскрипция: гуджджарӣ-ра̄гин̣ӣ лан̃а̄ сумадхура-сваре ‘гӣта-говинда’-пада га̄йа джага-мана харе
Синонимы: гуджджарӣ-ра̄гин̣ӣ — мелодии гуджари; лан̃а̄ — в сопровождении; сумадхура-сваре — сладким голосом; гӣта-говинда — «Гита-Говинду» Джаядевы Госвами; пада — стихи; га̄йа — поет; джага-мана — ум всего мира; харе — привлекает.
Перевод: Она пела сладким голосом на мелодию гуджари, и, поскольку ее песня была из «Гита-Говинды» Джаядевы Госвами, весь мир завороженно внимал ей.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 13.80
Транскрипция: дӯре га̄на ш́уни’ прабхура ха-ила а̄веш́а стрӣ, пуруша, ке га̄йа, — на̄ джа̄не виш́еша
Синонимы: дӯре — издалека; га̄на — песню; ш́уни’ — услышав; прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; ха-ила — возникло; а̄веш́а — экстатическое чувство; стрӣ — женщина; пуруша — мужчина; ке-га̄йа — кто поет; на̄-джа̄не — не мог понять; виш́еша — точно.
Перевод: Услышав эту песню издалека, Шри Чайтанья Махапрабху тут же пришел в восторг. Он не отдавал Себе отчета в том, кто пел ее: женщина или мужчина.
>