Текст 68
Транскрипция:
джагада̄нанда-пан̣д̣ита чалила̄ саба лан̃а̄
вйа̄кула хаила̄ сана̄тана та̄н̇ре вида̄йа дийа̄
Синонимы:
джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; чалила̄ — пошел; саба — все; лан̃а̄ — взяв; вйа̄кула — расчувствовался; сана̄тана — Санатана Госвами; та̄н̇ре — с ним; вида̄йа — прощаясь.
Перевод:
Взяв все эти подарки, Джагадананда Пандит двинулся в обратный путь. Санатана Госвами не смог сдержать своих чувств после того, как попрощался с ним.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 69
Транскрипция:
прабхура нимитта эка-стха̄на мане вича̄рила
два̄даш́а̄дитйа-т̣ила̄йа эка ‘мат̣ха’ па̄ила
Синонимы:
прабхура — для Шри Чайтаньи Махапрабху; эка — одно место; мане — в уме; вича̄рила — подумал; два̄даш́а̄дитйа — на холме под названием Двадашадитья; эка — один; мат̣ха — храм; па̄ила — подыскал.
Перевод:
Вскоре после этого Санатана Госвами подыскал для Шри Чайтаньи Махапрабху место во Вриндаване, где Он мог остановиться. Это был храм на холме под названием Двадашадитья-Тила.
Комментарий:
[]
Текст 70
Транскрипция:
сеи стха̄на ра̄кхила̄ госа̄н̃и сам̇ска̄ра карийа̄
мат̣хера а̄ге ра̄кхила̄ эка чха̄уни ба̄ндхийа̄
Синонимы:
сеи — то место; ра̄кхила̄ — держал для Него; госа̄н̃и — Санатана Госвами; сам̇ска̄ра — убирая и содержа в порядке; мат̣хера — перед храмом; ра̄кхила̄ — держал; эка — одну; чха̄уни — маленькую хижину; ба̄ндхийа̄ — построив.
Перевод:
Санатана Госвами держал храм в чистоте и порядке. Перед ним он построил маленькую хижину.
Комментарий:
[]