Текст 67
Транскрипция:
ра̄са-стхалӣра ва̄лу а̄ра говардханера ш́ила̄
ш́ушка пакка пӣлу-пхала а̄ра гун̃джа̄-ма̄ла̄
Синонимы:
ра̄са — песок с места, где Господь Кришна проводил танец раса; говардханера — камень с холма Говардхана; ш́ушка — сухой; пакка — зрелый; пӣлу — плод дерева пилу; а̄ра — также; гун̃джа̄ — гирлянду из маленьких раковин.
Перевод:
Он передал для Чайтаньи Махапрабху песок с того места, где проходила раса-лила, камень с холма Говардхана, высушенные зрелые плоды дерева пилу и гирлянду из маленьких раковин.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 68
Транскрипция:
джагада̄нанда-пан̣д̣ита чалила̄ саба лан̃а̄
вйа̄кула хаила̄ сана̄тана та̄н̇ре вида̄йа дийа̄
Синонимы:
джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; чалила̄ — пошел; саба — все; лан̃а̄ — взяв; вйа̄кула — расчувствовался; сана̄тана — Санатана Госвами; та̄н̇ре — с ним; вида̄йа — прощаясь.
Перевод:
Взяв все эти подарки, Джагадананда Пандит двинулся в обратный путь. Санатана Госвами не смог сдержать своих чувств после того, как попрощался с ним.
Комментарий:
[]
Текст 69
Транскрипция:
прабхура нимитта эка-стха̄на мане вича̄рила
два̄даш́а̄дитйа-т̣ила̄йа эка ‘мат̣ха’ па̄ила
Синонимы:
прабхура — для Шри Чайтаньи Махапрабху; эка — одно место; мане — в уме; вича̄рила — подумал; два̄даш́а̄дитйа — на холме под названием Двадашадитья; эка — один; мат̣ха — храм; па̄ила — подыскал.
Перевод:
Вскоре после этого Санатана Госвами подыскал для Шри Чайтаньи Махапрабху место во Вриндаване, где Он мог остановиться. Это был храм на холме под названием Двадашадитья-Тила.
Комментарий:
[]