Текст 55

сана̄тана та̄н̇ре джа̄ни’ ладжджита ха-ила̄
балите ла̄гила̄ пан̣д̣ита ха̄н̣д̣и чула̄те дхарила̄
сана̄тана — Санатана Госвами; та̄н̇ре — его; джа̄ни’ — зная; ладжджита — почувствовал стыд; балите — стал говорить; пан̣д̣ита — Джагадананда Пандит; ха̄н̣д̣и — горшок; чула̄те — на очаг; дхарила̄ — поставил.

Перевод:

Хорошо зная Джагадананду Пандита, Санатана Госвами устыдился своего поступка. Джагадананда Пандит поставил горшок обратно на очаг и сказал такие слова.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 56

“туми маха̄прабхура хао па̄ршада-прадха̄на
тома̄-сама маха̄прабхура прийа на̄хи а̄на
туми — ты; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; хао — есть; па̄ршада — один из главных спутников; тома̄ — подобного тебе; маха̄прабхура — для Шри Чайтаньи Махапрабху; прийа — дорогого; на̄хи — нет; а̄на — другого.

Перевод:

«Ты же один из главных спутников Шри Чайтаньи Махапрабху. Нет для Него никого дороже тебя».

Комментарий:

[]

Текст 57

анйа саннйа̄сӣра вастра туми дхара ш́ире
кон аичхе хайа, — иха̄ па̄ре сахиба̄ре?”
анйа — другого санньяси; вастра — одежду; туми — ты; дхара — держишь; ш́ире — на голове; кон — кто; аичхе — такое; иха̄ — это; па̄ре — способен стерпеть.

Перевод:

«Но, несмотря на это, ты обмотал себе голову тканью, подаренной другим санньяси. Кто может смотреть на это спокойно?»

Комментарий:

[]