Текст 49

эка-дина сана̄тане пан̣д̣ита нимантрила̄
нитйа-кр̣тйа кари’ тен̇ха па̄ка чад̣а̄ила̄
эка — однажды; сана̄тане — Санатану Госвами; пан̣д̣ита — Джагадананда Пандит пригласил; нитйа — закончив ежедневные обязанности; тен̇ха — он; па̄ка — стал готовить.

Перевод:

Однажды Джагадананда Пандит, пригласив Санатану в близлежащий храм на обед, закончил свои ежедневные ритуалы и стал готовить.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 50

‘мукунда сарасватӣ’ на̄ма саннйа̄сӣ маха̄джане
эка бахирва̄са тен̇хо дила сана̄тане
мукунда — Мукунда Сарасвати; на̄ма — по имени; саннйа̄сӣ — санньяси; эка — одно; бахирва̄са — облачение санньяси; тен̇хо — он; дила — дал; сана̄тане — Санатане Госвами.

Перевод:

Прежде один великий санньяси по имени Мукунда Сарасвати подарил Санатане Госвами свое облачение.

Комментарий:

[]

Текст 51

сана̄тана сеи вастра мастаке ба̄ндхийа̄
джагада̄нандера ва̄са̄-два̄ре васила̄ а̄сийа̄
сана̄тана — Санатана Госвами; сеи — тем; вастра — куском ткани; мастаке — голову; ба̄ндхийа̄ — обмотав; джагада̄нандера — Джагадананды Пандита; ва̄са̄ — у дверей жилища; васила̄ — сел; а̄сийа̄ — придя.

Перевод:

Санатана Госвами обмотал этот кусок ткани вокруг головы и, придя к Джагадананде Пандиту, сел у входа.

Комментарий:

[]