Текст 47

сана̄тана бхикша̄ карена йа̄и’ маха̄ване
кабху дева̄лайе, кабху бра̄хман̣а-садане
сана̄тана — Санатана Госвами; бхикша̄ — просит подаяние; йа̄и’ — ходя по окрестностям Махавана; кабху — иногда; дева̄лайе — в храме; кабху — иногда; бра̄хман̣а — в доме какого нибудь брахмана.

Перевод:

Санатана Госвами просил подаяние в окрестностях Махавана. Иногда он просил пищу в храме, а иногда — в доме какого-нибудь брахмана.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 48

сана̄тана пан̣д̣итера каре сама̄дха̄на
маха̄ване дена а̄ни’ ма̄ги’ анна-па̄на
сана̄тана — Санатана Госвами; пан̣д̣итера — Джагадананде Пандиту; каре — прислуживает; маха̄ — в Махаване; дена — дает; а̄ни’ — принося; ма̄ги’ — попросив в подаяние; анна — пищу и питье.

Перевод:

Санатана Госвами заботился обо всех нуждах Джагадананды Пандита. Он просил подаяние в окрестностях Махавана и приносил Джагадананде продукты и воду.

Комментарий:

[]

Текст 49

эка-дина сана̄тане пан̣д̣ита нимантрила̄
нитйа-кр̣тйа кари’ тен̇ха па̄ка чад̣а̄ила̄
эка — однажды; сана̄тане — Санатану Госвами; пан̣д̣ита — Джагадананда Пандит пригласил; нитйа — закончив ежедневные обязанности; тен̇ха — он; па̄ка — стал готовить.

Перевод:

Однажды Джагадананда Пандит, пригласив Санатану в близлежащий храм на обед, закончил свои ежедневные ритуалы и стал готовить.

Комментарий:

[]