Текст 46

сана̄танера гопха̄те дун̇хе рахе эка-т̣ха̄н̃и
пан̣д̣ита па̄ка карена дева̄лайе йа̄и’
сана̄танера — в пещере Санатаны Госвами; дун̇хе — оба; рахе — живут; эка — в одном месте; пан̣д̣ита — Джагадананда; па̄ка — готовит; дева̄лайе — посещая храм.

Перевод:

Они жили вместе в пещере Санатаны Госвами, но Джагадананда Пандит ходил в близлежащий храм, где готовил для себя.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 47

сана̄тана бхикша̄ карена йа̄и’ маха̄ване
кабху дева̄лайе, кабху бра̄хман̣а-садане
сана̄тана — Санатана Госвами; бхикша̄ — просит подаяние; йа̄и’ — ходя по окрестностям Махавана; кабху — иногда; дева̄лайе — в храме; кабху — иногда; бра̄хман̣а — в доме какого нибудь брахмана.

Перевод:

Санатана Госвами просил подаяние в окрестностях Махавана. Иногда он просил пищу в храме, а иногда — в доме какого-нибудь брахмана.

Комментарий:

[]

Текст 48

сана̄тана пан̣д̣итера каре сама̄дха̄на
маха̄ване дена а̄ни’ ма̄ги’ анна-па̄на
сана̄тана — Санатана Госвами; пан̣д̣итера — Джагадананде Пандиту; каре — прислуживает; маха̄ — в Махаване; дена — дает; а̄ни’ — принося; ма̄ги’ — попросив в подаяние; анна — пищу и питье.

Перевод:

Санатана Госвами заботился обо всех нуждах Джагадананды Пандита. Он просил подаяние в окрестностях Махавана и приносил Джагадананде продукты и воду.

Комментарий:

[]