Текст 40

а̄миха а̄ситечхи, — кахиха сана̄тане
а̄ма̄ра таре эка-стха̄на йена каре вр̣нда̄ване”
а̄миха — Я также; а̄ситечхи — приду; кахиха — сообщи Санатане Госвами; а̄ма̄ра — для Меня; эка — место; йена — чтобы; каре — сделал; вр̣нда̄ване — во Вриндаване.

Перевод:

«Сообщи Санатане Госвами, что Я собираюсь снова отправиться во Вриндаван. Пусть он приготовит для Меня жилье».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 41

эта бали’ джагада̄нанде каила̄ а̄лин̇гана
джагада̄нанда чалила̄ прабхура вандийа̄ чаран̣а
эта — сказав это; джагада̄нанде — Джагадананды Пандита; каила̄ — совершил; а̄лин̇гана — объятие; джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; чалила̄ — пустился в путь; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; вандийа̄ — поклонившись лотосным стопам.

Перевод:

С этими словами Господь обнял Джагадананду Пандита, и тот, поклонившись лотосным стопам Господа, отправился во Вриндаван.

Комментарий:

[]

Текст 42

саба бхакта-ган̣а-т̣ха̄н̃и а̄джн̃а̄ ма̄гила̄
вана-патхе чали’ чали’ ва̄ра̄н̣асӣ а̄ила̄
саба — у всех преданных; а̄джн̃а̄ — попросил разрешение; вана — по лесной дороге; ва̄ра̄н̣асӣ — достиг Варанаси.

Перевод:

Испросив позволение у всех преданных, он пустился в путь. Лесная дорога скоро привела его в Варанаси.

Комментарий:

[]