Текст 31
Транскрипция:
тома̄ра т̣ха̄н̃и а̄джн̃а̄ тен̇хо ма̄ге ба̄ра ба̄ра
а̄джн̃а̄ деха’, — матхура̄ декхи’ а̄исе эка-ба̄ра
Синонимы:
тома̄ра — у Тебя; а̄джн̃а̄ — разрешения; тен̇хо — он; ма̄ге — просит; ба̄ра — снова и снова; а̄джн̃а̄ — дай согласие; матхура̄ — посмотрев Матхуру; а̄исе — вернется; эка — один раз.
Перевод:
«Он снова и снова просит у Тебя разрешения. Пожалуйста, пусть он сходит в Матхуру, а потом возвращается».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 32
Транскрипция:
а̄ире декхите йаичхе гауд̣а-деш́е йа̄йа
таичхе эка-ба̄ра вр̣нда̄вана декхи’ а̄йа”
Синонимы:
а̄ире — матушку Шачи; декхите — повидать; йаичхе — как; гауд̣а — в Бенгалию; йа̄йа — он сходил; таичхе — точно так же; эка — один раз; вр̣нда̄вана — увидев Вриндаван; а̄йа — может вернуться.
Перевод:
«Ты позволил ему навестить матушку Шачи в Бенгалии, и точно так же Ты можешь разрешить ему сходить во Вриндаван, а затем вернуться».
Комментарий:
[]
Текст 33
Транскрипция:
сварӯпа-госа̄н̃ира боле прабху а̄джн̃а̄ дила̄
джагада̄нанде бола̄н̃а̄ та̄н̇ре ш́икха̄ила̄
Синонимы:
сварӯпа — Сварупы Дамодары Госвами; боле — по просьбе; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄джн̃а̄ — дал разрешение; джагада̄нанде — Джагадананде Пандиту; бола̄н̃а̄ — позвав; та̄н̇ре — ему; ш́икха̄ила̄ — дал наставления.
Перевод:
По просьбе Сварупы Дамодары Госвами Шри Чайтанья Махапрабху позволил Джагадананде Пандиту посетить Вриндаван. Господь позвал его к Себе и дал такие наставления.
Комментарий:
[]