Текст 25
Транскрипция:
прабху-а̄джн̃а̄ на̄хи, та̄те на̄ па̄ри йа̄ите
эбе а̄джн̃а̄ деха’, аваш́йа йа̄иму ниш́чите”
Синонимы:
прабху — Твоего, Господь, разрешения; на̄хи — не было; та̄те — поэтому; на̄ — я не мог пойти; эбе — сейчас; а̄джн̃а̄ — разрешение; деха’ — дай; аваш́йа — обязательно; йа̄иму — пойду; ниш́чите — непременно.
Перевод:
«Я не мог пойти без Твоего дозволения. Ты должен дать Свое согласие, и я непременно туда схожу».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 26
Транскрипция:
прабху прӣте та̄н̇ра гамана на̄ карена ан̇гӣка̄ра
тен̇хо прабхура т̣ха̄н̃и а̄джн̃а̄ ма̄ге ба̄ра ба̄ра
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прӣте — из любви; та̄н̇ра — его; гамана — уход; на̄ — не принимает; тен̇хо — он; прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄джн̃а̄ — позволение; ма̄ге — просит; ба̄ра — снова и снова.
Перевод:
Из любви к Джагадананде Пандиту Шри Чайтанья Махапрабху не позволял ему уйти, но тот продолжал настаивать.
Комментарий:
[]
Текст 27
Транскрипция:
сварӯпа-госа̄н̃ире пан̣д̣ита каила̄ ниведана
“пӯрва хаите вр̣нда̄вана йа̄ите мора мана
Синонимы:
сварӯпа — к Сварупе Дамодаре Госвами; пан̣д̣ита — Джагадананда Пандит; каила̄ — обратился с просьбой; пӯрва — с давних пор; вр̣нда̄вана — пойти во Вриндаван; мора — мое желание.
Перевод:
Тогда Джагадананда обратился с просьбой к Сварупе Дамодаре Госвами: «С давних пор я хочу сходить во Вриндаван».
Комментарий:
[]