Текст 19

эи-мата дуи каила̄ од̣ана-па̄д̣ане
ан̇гӣка̄ра каила̄ прабху анека йатане
эи — таким образом; дуи — две части; каила̄ — сделал; од̣ана — одну для подстилки, а другую в виде подушки; ан̇гӣка̄ра — принял; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; анека — с большим трудом.

Перевод:

Так Сварупа Дамодара сделал подстилку и подушку, и после долгих уговоров Шри Чайтанья Махапрабху их принял.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 20

та̄те ш́айана карена прабху, — декхи’ сабе сукхӣ
джагада̄нанда — бхитаре кродха ба̄хире маха̄-дух̣кхӣ
та̄те — на том; ш́айана — лежащего; прабху — Шри Чайтанью Махапрабху; декхи’ — видя; сабе — все обрадовались; джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; бхитаре — в уме; кродха — разгневанный; ба̄хире — внешне; маха̄ — несчастный.

Перевод:

Все были счастливы видеть, что Господь спит на той постели, и только Джагадананда внутри был сердит на Господа и выглядел очень расстроенным.

Комментарий:

[]

Текст 21

пӯрве джагада̄нандера иччха̄ вр̣нда̄вана йа̄ите
прабху а̄джн̃а̄ на̄ дена та̄н̇ре, на̄ па̄ре чалите
пӯрве — прежде; джагада̄нандера — Джагадананды Пандита; иччха̄ — желание; вр̣нда̄вана — пойти во Вриндаван; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄джн̃а̄ — разрешение; на̄ — не дал; та̄н̇ре — ему; на̄ — не смог пойти.

Перевод:

Прежде, когда Джагадананда Пандит выразил желание сходить во Вриндаван, Шри Чайтанья Махапрабху не дал ему разрешения на это, поэтому он остался в Джаганнатха-Пури.

Комментарий:

[]