Текст 14

прабху кахена, — “кха̄т̣а эка а̄наха па̄д̣ите
джагада̄нанда ча̄хе а̄ма̄йа вишайа бхун̃джа̄ите
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; кха̄т̣а — постель; эка — одну; а̄наха — принеси; па̄д̣ите — для лежания; джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; ча̄хе — желает; а̄ма̄йа — Меня; вишайа — заставить наслаждаться материальным счастьем.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Тогда почему бы тебе не принести Мне еще и кровать? Джагадананда хочет, чтобы Я предавался мирским удовольствиям».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 15

саннйа̄сӣ ма̄нуша а̄ма̄ра бхӯмите ш́айана
а̄ма̄ре кха̄т̣а-тӯли-ба̄лиса мастака-мун̣д̣ана”
саннйа̄сӣ — человек, отрекшийся от мира; а̄ма̄ра — Мое; бхӯмите — лежание на полу; а̄ма̄ре — для Меня; кха̄т̣а — кровать; тӯли — подстилка; ба̄лиса — подушка; мастака — большой позор.

Перевод:

«Я отрекся от мира, и потому Мне надлежит спать на голом полу. Я опозорю Себя, если стану использовать кровать, подстилку и подушку».

Комментарий:

[]

Текст 16

сварӯпа-госа̄н̃и а̄си’ пан̣д̣ите кахила̄
ш́уни’ джагада̄нанда мане маха̄-дух̣кха па̄ила̄
сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; а̄си’ — вернувшись; пан̣д̣ите — сказал Джагадананде Пандиту; ш́уни’ — услышав; джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; мане — в уме; маха̄ — почувствовал великое горе.

Перевод:

Когда Сварупа Дамодара вернулся и рассказал обо всем Джагадананде Пандиту, тот сильно расстроился.

Комментарий:

[]