Текст 138
Транскрипция:
йе эи-сакала катха̄ ш́уне ш́раддха̄ кари’
та̄н̇ре кр̣шн̣а-према-дхана дена гаурахари
Синонимы:
йе — кто; эи — все эти; катха̄ — повествования; ш́уне — слушает; ш́раддха̄ — с верой и любовью; та̄н̇ре — тому; кр̣шн̣а — богатство экстатической любви к Господу Кришне; дена — дарует; гаурахари — Шри Чайтанья Махапрабху.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху [Гаурахари] одарит любовью к Кришне всякого, кто слушает эти рассказы с верой и любовью.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 139
Транскрипция:
ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са
Синонимы:
ш́рӣ — Шрилы Рупы Госвами; рагхуна̄тха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йа̄ра — на которые; а̄ш́а — упование; чаитанйа — книгу под названием «Чайтанья чаритамрита»; кахе — повествует; кр̣шн̣ада̄са — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Перевод:
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Комментарий:
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», в которой рассказывается о путешествии Джагадананды Пандита во Вриндаван, о том, как Господь слушал песню девадаси, и о том, как Рагхунатха Бхатта Госвами обрел любовь к Кришне.