Logo Vedabase.ru

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 13.130

говинда-чаран̣е каила̄ а̄тма-самарпан̣а
говинда-чаран̣а̄равинда — йа̄н̇ра пра̄н̣а-дхана
говинда-чаран̣е — лотосным стопам Господа Говинды; каила̄-а̄тма-самарпан̣а — полностью предался; говинда-чаран̣а-аравинда — лотосные стопы Господа Говинды; йа̄н̇ра — чьи; пра̄н̣а-дхана — дороже самой жизни.

Перевод:

Так Рагхунатха Бхатта полностью предался лотосным стопам Господа Говинды, которые стали для него единственным смыслом жизни.
Следующие материалы:
ниджа ш́ишйе кахи’ говиндера мандира кара̄ила̄
вам̇ш́ӣ, макара кун̣д̣ала̄ди ‘бхӯшан̣а’ кари’ дила̄
ниджа-ш́ишйе — своим ученикам; кахи’ — сказав; говиндера — Господа Говинды; мандира-кара̄ила̄ — воздвиг храм; вам̇ш́ӣ — флейту; макара-кун̣д̣ала-а̄ди — серьги в форме акул и другие; бхӯшан̣а — украшения; кари’ — приготовив; дила̄ — дал.

Перевод:

Впоследствии Рагхунатха Бхатта велел своим ученикам построить храм для Говинды. Он сделал для Господа Говинды различные украшения, включая флейту и серьги в форме акул.
гра̄мйа-ва̄рта̄ на̄ ш́уне, на̄ кахе джихва̄йа
кр̣шн̣а-катха̄-пӯджа̄дите ашт̣а-прахара йа̄йа
гра̄мйа-ва̄рта̄ — мирские разговоры; на̄-ш́уне — никогда не слушал; на̄ — не; кахе — произносит; джихва̄йа — языком; кр̣шн̣а-катха̄ — в разговорах о Кришне; пӯджа̄-а̄дите — в поклонении и проч; ашт̣а-прахара-йа̄йа — проводил дни и ночи.

Перевод:

Рагхунатха Бхатта не слушал мирских разговоров и не участвовал в них. Он говорил только о Кришне и поклонялся Господу день и ночь.