Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 13.128
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 13.128
Транскрипция: пика-свара-кан̣т̣ха, та̄те ра̄гера вибха̄га эка-ш́лока пад̣ите пхира̄йа тина-ча̄ри ра̄га
Синонимы: пика-свара-кан̣т̣ха — нежный голос, подобный голосу кукушки; та̄те — кроме того; ра̄гера — мотива; вибха̄га — различие; эка-ш́лока — один стих; пад̣ите — читая; пхира̄йа — меняет; тина-ча̄ри-ра̄га — три-четыре мотива.
Перевод: Его голос был так же нежен, как голос кукушки, и он читал каждый стих «Шримад-Бхагаватам» на три-четыре разных мелодии, так что все слушавшие его испытывали счастье.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 13.129
Транскрипция: кр̣шн̣ера саундарйа-ма̄дхурйа йабе пад̣е, ш́уне премете вихвала табе, кичхуи на̄ джа̄не
Синонимы: кр̣шн̣ера — Кришны; саундарйа — красота; ма̄дхурйа — сладость; йабе — когда; пад̣е — читает; ш́уне — слышит; премете — экстатической любви к Кришне; вихвала — преисполненный; табе — тогда; кичхуи — что-либо; на̄-джа̄не — не знает.
Перевод: Когда он читал или слушал о красоте и сладости Кришны, его переполняла экстатическая любовь и он забывал обо всем на свете.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 13.130
Транскрипция: говинда-чаран̣е каила̄ а̄тма-самарпан̣а говинда-чаран̣а̄равинда — йа̄н̇ра пра̄н̣а-дхана
Синонимы: говинда-чаран̣е — лотосным стопам Господа Говинды; каила̄-а̄тма-самарпан̣а — полностью предался; говинда-чаран̣а-аравинда — лотосные стопы Господа Говинды; йа̄н̇ра — чьи; пра̄н̣а-дхана — дороже самой жизни.
Перевод: Так Рагхунатха Бхатта полностью предался лотосным стопам Господа Говинды, которые стали для него единственным смыслом жизни.
>