Текст 123

чаудда-ха̄та джаганна̄тхера туласӣра ма̄ла̄
чхут̣а̄-па̄на-вид̣а̄ махотсаве па̄н̃а̄чхила̄
чаудда — четырнадцать локтей (шесть с половиной метров) длиной; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; туласӣра — гирлянду из листьев туласи; чхут̣а̄ — бетель без специй; махотсаве — на празднике; па̄н̃а̄чхила̄ — получил.

Перевод:

Шри Чайтанье Махапрабху на одном празднике дали немного бетеля без специй и гирлянду из листьев туласи длиной в четырнадцать локтей. Эту гирлянду носил Господь Джаганнатха.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 124

сеи ма̄ла̄, чхут̣а̄ па̄на прабху та̄н̇ре дила̄
‘ишт̣а-дева’ кари’ ма̄ла̄ дхарийа̄ ра̄кхила̄
сеи — ту гирлянду; чхут̣а̄ — бетель; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — дал ему; ишт̣а — почитаемое Божество; кари’ — приняв как; ма̄ла̄ — ту гирлянду; дхарийа̄ — хранил.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху дал эту гирлянду и бетель Рагхунатхе Бхатте, который стал им поклоняться и заботливо хранил их у себя.

Комментарий:

[]

Текст 125

прабхура т̣ха̄н̃и а̄джн̃а̄ лан̃а̄ гела̄ вр̣нда̄ване
а̄ш́райа карила̄ а̄си’ рӯпа-сана̄тане
прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄джн̃а̄ — получив разрешение; гела̄ — пошел во Вриндаван; а̄ш́райа — принял покровительство; а̄си’ — придя; рӯпа — у Рупы Госвами и Санатаны Госвами.

Перевод:

Испросив разрешение у Шри Чайтаньи Махапрабху, Рагхунатха Бхатта отправился во Вриндаван. Прибыв туда, он поручил себя заботам Рупы и Санатаны Госвами.

Комментарий:

[]