Текст 122

эта бали’ прабху та̄н̇ре а̄лин̇гана каила̄
прабхура кр̣па̄те кр̣шн̣а-преме матта хаила̄
эта — сказав это; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — Рагхунатху Бхатту; а̄лин̇гана — обнял; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; кр̣па̄те — по милости; кр̣шн̣а — благодаря любви к Кришне; матта — наполнился жизнью.

Перевод:

Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху обнял Рагхунатху Бхатту, и по милости Господа Рагхунатха почувствовал живительный прилив экстатической любви к Кришне.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 123

чаудда-ха̄та джаганна̄тхера туласӣра ма̄ла̄
чхут̣а̄-па̄на-вид̣а̄ махотсаве па̄н̃а̄чхила̄
чаудда — четырнадцать локтей (шесть с половиной метров) длиной; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; туласӣра — гирлянду из листьев туласи; чхут̣а̄ — бетель без специй; махотсаве — на празднике; па̄н̃а̄чхила̄ — получил.

Перевод:

Шри Чайтанье Махапрабху на одном празднике дали немного бетеля без специй и гирлянду из листьев туласи длиной в четырнадцать локтей. Эту гирлянду носил Господь Джаганнатха.

Комментарий:

[]

Текст 124

сеи ма̄ла̄, чхут̣а̄ па̄на прабху та̄н̇ре дила̄
‘ишт̣а-дева’ кари’ ма̄ла̄ дхарийа̄ ра̄кхила̄
сеи — ту гирлянду; чхут̣а̄ — бетель; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — дал ему; ишт̣а — почитаемое Божество; кари’ — приняв как; ма̄ла̄ — ту гирлянду; дхарийа̄ — хранил.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху дал эту гирлянду и бетель Рагхунатхе Бхатте, который стал им поклоняться и заботливо хранил их у себя.

Комментарий:

[]