Текст 105

эи-мата прабху-сан̇ге рахила̄ ашт̣а-ма̄са
дине дине прабхура кр̣па̄йа ба̄д̣айе улла̄са
эи — таким образом; прабху — со Шри Чайтаньей Махапрабху; рахила̄ — оставался; ашт̣а — восемь месяцев; дине — день ото дня; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; кр̣па̄йа — по милости; ба̄д̣айе — чувствовал возрастающее блаженство.

Перевод:

Рагхунатха Бхатта прожил рядом со Шри Чайтаньей Махапрабху восемь месяцев, и по милости Господа он с каждым днем ощущал все большее трансцендентное счастье.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 106

мадхйе мадхйе маха̄прабхура карена нимантран̣а
гхара-бха̄та карена, а̄ра вивидха вйан̃джана
мадхйе — время от времени; маха̄прабхура — Шри Чайтанью Махапрабху; карена — приглашает; гхара — готовит дома рис; а̄ра — и; вивидха — различные овощные блюда.

Перевод:

Время от времени он приглашал Шри Чайтанью Махапрабху к себе на обед, готовя для Него рис и овощные блюда.

Комментарий:

[]

Текст 107

рагхуна̄тха-бхат̣т̣а — па̄ке ати сунипун̣а
йеи ра̄ндхе, сеи хайа амр̣тера сама
рагхуна̄тха — Рагхунатха Бхатта; па̄ке — в приготовлении пищи; ати — искусный; йеи — все, что он готовил; сеи — то; хайа — есть; амр̣тера — подобное нектару.

Перевод:

Рагхунатха Бхатта был искусным поваром. Все, что он готовил, по вкусу было подобно нектару.

Комментарий:

[]