Текст 102

миш́ра а̄ра ш́екхарера дан̣д̣ават джа̄на̄ила̄
маха̄прабху та̄н̇-саба̄ра ва̄рта̄ пучхила̄
миш́ра — Тапаны Мишры; а̄ра — и; ш́екхарера — Чандрашекхары; дан̣д̣ават — поклоны; джа̄на̄ила̄ — передал; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ — о них всех; ва̄рта̄ — новости; пучхила̄ — спросил.

Перевод:

Рагхунатха передал Шри Чайтанье Махапрабху поклоны от Тапаны Мишры и Чандрашекхары, а Господь спросил, как они поживают.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 103

“бха̄ла ха-ила а̄ила̄, декха ‘камала-лочана’
а̄джи а̄ма̄ра этха̄ кариба̄ праса̄да бходжана”
бха̄ла — очень хорошо; а̄ила̄ — что ты пришел; декха — посмотри; камала — лотосоокого Господа Джаганнатху; а̄джи — сегодня; а̄ма̄ра — у Меня; кариба̄ — будешь вкушать прасад.

Перевод:

«Очень хорошо, что ты пришел сюда, — сказал Господь. — Теперь сходи в храм, чтобы увидеть лотосоокого Господа Джаганнатху. Сегодня ты будешь принимать прасад у Меня».

Комментарий:

[]

Текст 104

говиндере кахи’ эка ва̄са̄ деойа̄ила̄
сварӯпа̄ди бхакта-ган̣а-сане мила̄ила̄
говиндере — Говинде; кахи’ — говоря; эка — одно; ва̄са̄ — место для жилья; деойа̄ила̄ — попросил отвести; сварӯпа — во главе со Сварупой Дамодарой Госвами; бхакта — со всеми преданными; мила̄ила̄ — познакомил.

Перевод:

Господь попросил Говинду подыскать жилье для Рагхунатхи Бхатты и потом представил его всем преданным во главе со Сварупой Дамодарой Госвами.

Комментарий:

[]