Текст 94

нима̄н̃и кха̄н̃а̄чхе, — аичхе хайа мора мана
па̄чхе джн̃а̄на хайа, — мун̃и декхину ‘свапана’ ”
нима̄н̃и — Нимай съел; аичхе — такая; хайа — есть; мора — моя; мана — мысль; па̄чхе — после; джн̃а̄на — думаю; мун̃и — я; декхину — увидела сон.

Перевод:

«Иногда мне действительно кажется, что Нимай все съел, но потом я думаю, что мне это привиделось».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 95

эи-мата джагада̄нанда ш́ачӣма̄та̄-сане
чаитанйера сукха-катха̄ кахе ра̄три-дине
эи — таким образом; джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; ш́ачӣма̄та̄ — с матушкой Шачи; чаитанйера — Шри Чайтаньи Махапрабху; сукха — рассказы о счастье; кахе — повествует; ра̄три — день и ночь.

Перевод:

Так Джагадананда Пандит беседовал с матушкой Шачи дни и ночи напролет, рассказывая ей, как счастлив Шри Чайтанья Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 96

надӣйа̄ра бхакта-ган̣е саба̄ре милила̄
джагада̄нанде па̄н̃а̄ сабе а̄нандита хаила̄
надӣйа̄ра — из Надии (Навадвипы); бхакта — преданных; саба̄ре — всех; милила̄ — встретил; джагада̄нанде — Джагадананду; па̄н̃а̄ — обретя; сабе — все; а̄нандита — очень обрадовались.

Перевод:

Джагадананда Пандит встретился со всеми преданными Надии, которые были очень рады его приходу.

Комментарий:

[]