Текст 93

ма̄та̄ кахе, — “ката ра̄ндхи уттама вйан̃джана
нима̄н̃и иха̄н̇ кха̄йа, — иччха̄ хайа мора мана
ма̄та̄ — мать сказала; ката — сколько; ра̄ндхи — я готовлю; уттама — лучшие овощи; нима̄н̃и — Нимай; иха̄н̇ — здесь; кха̄йа — может съесть; иччха̄ — желание; хайа — есть; мора — мой ум.

Перевод:

Шачимата отвечала: «Как я хотела бы, чтобы Нимай поел все эти овощи, которые я готовлю».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 94

нима̄н̃и кха̄н̃а̄чхе, — аичхе хайа мора мана
па̄чхе джн̃а̄на хайа, — мун̃и декхину ‘свапана’ ”
нима̄н̃и — Нимай съел; аичхе — такая; хайа — есть; мора — моя; мана — мысль; па̄чхе — после; джн̃а̄на — думаю; мун̃и — я; декхину — увидела сон.

Перевод:

«Иногда мне действительно кажется, что Нимай все съел, но потом я думаю, что мне это привиделось».

Комментарий:

[]

Текст 95

эи-мата джагада̄нанда ш́ачӣма̄та̄-сане
чаитанйера сукха-катха̄ кахе ра̄три-дине
эи — таким образом; джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; ш́ачӣма̄та̄ — с матушкой Шачи; чаитанйера — Шри Чайтаньи Махапрабху; сукха — рассказы о счастье; кахе — повествует; ра̄три — день и ночь.

Перевод:

Так Джагадананда Пандит беседовал с матушкой Шачи дни и ночи напролет, рассказывая ей, как счастлив Шри Чайтанья Махапрабху.

Комментарий:

[]