Текст 9

кулӣна-гра̄ма-ва̄сӣ а̄ра йата кхан̣д̣а-ва̄сӣ
экатра милила̄ саба навадвӣпе а̄си’
кулӣна — жители Кулинаграмы; а̄ра — также; йата — все; кхан̣д̣а — жители Кханды; экатра — в одном месте; милила̄ — встретились; саба — все; навадвӣпе — придя в Навадвипу.

Перевод:

Жители Кулинаграмы и Кханды тоже пришли в Навадвипу.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 10

нитйа̄нанда-прабхуре йадйапи а̄джн̃а̄ на̄и
татха̄пи декхите чалена чаитанйа-госа̄н̃и
нитйа̄нанда — Господу Нитьянанде; йадйапи — хотя; а̄джн̃а̄ — не было указания; татха̄пи — тем не менее; декхите — увидеть; чалена — отправился; чаитанйа — Господа Чайтанью.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху велел Нитьянанде Прабху оставаться проповедовать в Бенгалии, но в тот год Он тоже отправился вместе со всеми, чтобы увидеться с Господом.

Комментарий:

[]

Текст 11

ш́рӣва̄са̄ди ча̄ри бха̄и, сан̇гете ма̄линӣ
а̄ча̄рйаратнера сан̇ге та̄н̇ха̄ра гр̣хин̣ӣ
ш́рӣва̄са — Шриваса Тхакур и другие; ча̄ри — четыре брата; сан̇гете — с женой, Малини; а̄ча̄рйаратнера — и с Ачарьяратной; та̄н̇ха̄ра — его жена.

Перевод:

Там также был Шриваса Тхакур с тремя своими братьями и женой, Малини. Ачарьяратна тоже взял с собой жену.

Комментарий:

[]