Текст 85

ка̄шт̣хера путалӣ йена кухаке на̄ча̄йа
ӣш́вара-чаритра кичху буджхана на̄ йа̄йа
ка̄шт̣хера — деревянную; путалӣ — куклу; йена — как; кухаке — фокусник; на̄ча̄йа — заставляет танцевать; ӣш́вара — качества Верховной Личности Бога; кичху — никто не способен понять.

Перевод:

Подобно тому как деревянная кукла пляшет по воле кукловода, так и все в этом мире происходит по воле Господа. Кто способен понять до конца Верховную Личность Бога?

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 86

пӯрва-варше джагада̄нанда ‘а̄и’ декхиба̄ре
прабху-а̄джн̃а̄ лан̃а̄ а̄ила̄ надӣйа̄-нагаре
пӯрва — в предыдущий год; джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; а̄и — Шачимату; декхиба̄ре — повидать; прабху — испросив позволение у Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄ила̄ — пришел; надӣйа̄ — в город Надию.

Перевод:

За год до этого по просьбе Господа Джагадананда Пандит вернулся в город Надию, чтобы повидать Шачимату.

Комментарий:

[]

Текст 87

а̄ира чаран̣а йа̄и’ карила̄ вандана
джаганна̄тхера вастра-праса̄да каила̄ ниведана
а̄ира — Шачиматы; чаран̣а — к лотосным стопам; йа̄и’ — придя; карила̄ — вознес молитвы; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; вастра — одежду и прасад; каила̄ — преподнес.

Перевод:

Придя к Шачимате, он вознес молитвы ее лотосным стопам и подарил ей одежду и прасад Господа Джаганнатхи.

Комментарий:

[]