Текст 84

йа̄ре йаичхе на̄ча̄йа прабху сватантра ӣш́вара
та̄те та̄н̇ре чха̄д̣и’ лока йа̄йа деш́а̄нтара
йа̄ре — кого; йаичхе — как; на̄ча̄йа — заставляет танцевать; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сватантра — полностью независимая Личность Бога; та̄те — поэтому; та̄н̇ре — Его; чха̄д̣и’ — покинув; лока — люди; йа̄йа — идут; деш́а — в разные части страны.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху — не подвластный никому Господь, Личность Бога. Все делают то, что Он от них хочет. Поэтому все преданные, расставшись с Ним, вернулись к себе домой, в разные части страны.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 85

ка̄шт̣хера путалӣ йена кухаке на̄ча̄йа
ӣш́вара-чаритра кичху буджхана на̄ йа̄йа
ка̄шт̣хера — деревянную; путалӣ — куклу; йена — как; кухаке — фокусник; на̄ча̄йа — заставляет танцевать; ӣш́вара — качества Верховной Личности Бога; кичху — никто не способен понять.

Перевод:

Подобно тому как деревянная кукла пляшет по воле кукловода, так и все в этом мире происходит по воле Господа. Кто способен понять до конца Верховную Личность Бога?

Комментарий:

[]

Текст 86

пӯрва-варше джагада̄нанда ‘а̄и’ декхиба̄ре
прабху-а̄джн̃а̄ лан̃а̄ а̄ила̄ надӣйа̄-нагаре
пӯрва — в предыдущий год; джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; а̄и — Шачимату; декхиба̄ре — повидать; прабху — испросив позволение у Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄ила̄ — пришел; надӣйа̄ — в город Надию.

Перевод:

За год до этого по просьбе Господа Джагадананда Пандит вернулся в город Надию, чтобы повидать Шачимату.

Комментарий:

[]