Текст 81
Транскрипция:
нитйа̄нанде кахила̄ — “туми на̄ а̄сиха ба̄ра-ба̄ра
татха̄и а̄ма̄ра сан̇га ха-ибе тома̄ра”
Синонимы:
нитйа̄нанде — Нитьянанде Прабху; кахила̄ — сказал; туми — Ты; на̄ — не приходи; ба̄ра — снова и снова; татха̄и — там (в Бенгалии); а̄ма̄ра — Мое; сан̇га — общество; ха — будет; тома̄ра — Тебе.
Перевод:
Господь сказал Нитьянанде Прабху: «Не приходи сюда снова и снова. Ты сможешь общаться со Мной в Бенгалии».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 82
Транскрипция:
чале саба бхакта-ган̣а родана карийа̄
маха̄прабху рахила̄ гхаре вишан̣н̣а хан̃а̄
Синонимы:
чале — двинулись в путь; саба — все; бхакта — преданные; родана — плача; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; рахила̄ — остался; гхаре — у Себя дома; вишан̣н̣а — огорченный.
Перевод:
Преданные Шри Чайтаньи Махапрабху двинулись в путь, обливаясь слезами, а Господь остался у Себя, погрузившись в уныние.
Комментарий:
[]
Текст 83
Транскрипция:
ниджа-кр̣па̄-гун̣е прабху ба̄ндхила̄ саба̄ре
маха̄прабхура кр̣па̄-р̣н̣а ке ш́одхите па̄ре?
Синонимы:
ниджа — Своим; кр̣па̄ — качеством милосердия; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ба̄ндхила̄ — связал; саба̄ре — всех; маха̄прабхура — Шри Чайтанье Махапрабху; кр̣па̄ — долг милости; ке — кто; ш́одхите — способен отплатить.
Перевод:
Так Господь связал всех узами Своей трансцендентной милости. Кто сможет отплатить Ему за Его милосердие?
Комментарий:
[]