Текст 71

мора ла̄ги’ стрӣ-путра-гр̣ха̄ди чха̄д̣ийа̄
на̄на̄ дургама патха лан̇гхи’ а̄исена дха̄н̃а̄
мора — ради Меня; стрӣ — жену; путра — сыновей; гр̣ха — дом и так далее; чха̄д̣ийа̄ — оставив; на̄на̄ — разные; дургама — труднопроходимые; патха — дороги; лан̇гхи’ — пройдя; а̄исена — пришли с большой поспешностью.

Перевод:

«Все Мои преданные пришли сюда только ради Меня. Оставив дома и семьи, они спешили сюда по труднопроходимым дорогам».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 72

а̄ми эи нӣла̄чале рахи йе васийа̄
париш́рама на̄хи мора тома̄ саба̄ра ла̄гийа̄
а̄ми — Я; эи — этом; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; рахи — остаюсь; йе — сидя; париш́рама — не утруждая Себя; тома̄ — благодаря всем вам.

Перевод:

«Я постоянно живу здесь в Нилачале, Джаганнатха-Пури, не утруждая Себя путешествиями. И этим Я обязан вам».

Комментарий:

[]

Текст 73

саннйа̄сӣ ма̄нуша мора, на̄хи кона дхана
ки дийа̄ тома̄ра р̣н̣а кариму ш́одхана?
саннйа̄сӣ — отрекшийся от мира; мора — Моих; на̄хи — нет; кона — никаких; дхана — денег; ки — что; дийа̄ — давая; тома̄ра — в долгу перед вами; кариму — Я отплачу.

Перевод:

«Я нищий странник, у Меня нет денег. Как же Мне отплатить вам за ваше служение?»

Комментарий:

[]