Текст 69

нитйа̄нанде а̄джн̃а̄ дилун̇ гауд̣ете рахите
а̄джн̃а̄ лан̇гхи’ а̄ила̄, ки па̄ри балите?
нитйа̄нанде — Шри Нитьянанде Прабху; а̄джн̃а̄ — велел; гауд̣ете — оставаться в Бенгалии; а̄джн̃а̄ — нарушив Мое указание; а̄ила̄ — пришел; ки — что; па̄ри — могу сказать.

Перевод:

«Я велел Шри Нитьянанде Прабху оставаться в Бенгалии, но Он не послушался и пришел увидеться со Мной. Что Я могу сказать на это?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 70

а̄илена а̄ча̄рйа-госа̄н̃и море кр̣па̄ кари’
према-р̣н̣е баддха а̄ми, ш́удхите на̄ па̄ри
а̄илена — пришел; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; море — Мне; кр̣па̄ — давая милость; према — любви; р̣н̣е — долгом; баддха — Я связан; ш́удхите — отплатить; на̄ — не способен.

Перевод:

«Из Своей беспричинной милости ко Мне сюда пришел Адвайта Ачарья. Я в большом долгу за Его любовь ко Мне и никогда не смогу вернуть этот долг».

Комментарий:

[]

Текст 71

мора ла̄ги’ стрӣ-путра-гр̣ха̄ди чха̄д̣ийа̄
на̄на̄ дургама патха лан̇гхи’ а̄исена дха̄н̃а̄
мора — ради Меня; стрӣ — жену; путра — сыновей; гр̣ха — дом и так далее; чха̄д̣ийа̄ — оставив; на̄на̄ — разные; дургама — труднопроходимые; патха — дороги; лан̇гхи’ — пройдя; а̄исена — пришли с большой поспешностью.

Перевод:

«Все Мои преданные пришли сюда только ради Меня. Оставив дома и семьи, они спешили сюда по труднопроходимым дорогам».

Комментарий:

[]