Текст 55
Транскрипция:
ба̄лака-ка̄ле прабху та̄ра гхаре ба̄ра ба̄ра йа̄’на
дугдха, кхан̣д̣а модака дейа, прабху та̄ха̄ кха̄’на
Синонимы:
ба̄лака — в детстве; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄ра — в его дом; ба̄ра — снова и снова; йа̄’на — приходил; дугдха — молоко; кхан̣д̣а — сладости; модака — кондитер давал; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; та̄ха̄ — то; кха̄’на — ел.
Перевод:
В детстве Господь часто заходил в дом Парамешвары Модаки. Каждый раз Парамешвара угощал Его молоком и сладостями, и Господь ел все это.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 56
Транскрипция:
прабху-вишайе снеха та̄ра ба̄лака-ка̄ла хаите
се ватсара сеха а̄ила прабхуре декхите
Синонимы:
прабху — по отношению к Шри Чайтанье Махапрабху; снеха — любовь; та̄ра — Парамешвары Модаки; ба̄лака — с детства; се — в тот год; сеха — он также; а̄ила — пришел; прабхуре — увидеть Господа.
Перевод:
Парамешвара Модака любил Господа с тех времен, когда Шри Чайтанья Махапрабху был еще ребенком, и в тот год он был среди тех, кто пришел к Господу в Джаганнатха-Пури.
Комментарий:
[]
Текст 57
Транскрипция:
‘парамеш́вара̄ мун̃и’ бали’ дан̣д̣ават каила
та̄ре декхи’ прабху прӣте та̄ха̄ре пучхила
Синонимы:
парамеш́вара̄ — Парамешвара; мун̃и’ — я; бали’ — сказав; дан̣д̣ават — поклонился; та̄ре — его; декхи’ — видя; прабху — Господь; прӣте — с любовью; та̄ха̄ре — его; пучхила — стал расспрашивать.
Перевод:
Поклонившись Господу, он сказал: «Я тот самый Парамешвара». Увидев Парамешвару, Господь стал с любовью расспрашивать его.
Комментарий:
[]