Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 12.53
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 12.53
Транскрипция: “ш́ива̄нандера ‘пракр̣ти’, путра — йа̄ват этха̄йа а̄ма̄ра аваш́еша-па̄тра та̄ра̄ йена па̄йа”
Синонимы: ш́ива̄нандера — Шивананды Сена; пракр̣ти — жена; путра — сыновья; йа̄ват — пока; этха̄йа — здесь; а̄ма̄ра — Мою; аваш́еша-па̄тра — тарелку с остатками пищи; та̄ра̄ — все они; йена — должны; па̄йа — получать.
Перевод: «Пока жена и дети Шивананды Сена находятся в Джаганнатха-Пури, — сказал Он, — они должны каждый день получать остатки Моей трапезы».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 12.54
Транскрипция: надӣйа̄-ва̄сӣ модака, та̄ра на̄ма — ‘парамеш́вара’ модака вече, прабхура ва̄т̣ӣра никат̣а та̄ра гхара
Синонимы: надӣйа̄-ва̄сӣ — житель Надии; модака — кондитер; та̄ра-на̄ма — его имя; парамеш́вара — Парамешвара; модака-вече — готовит сладости; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ва̄т̣ӣра-никат̣а — около дома; та̄ра-гхара — его дом.
Перевод: Среди паломников был один житель Надии по имени Парамешвара, который зарабатывал на жизнь изготовлением сладостей и жил по соседству с домом Шри Чайтаньи Махапрабху.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 12.55
Транскрипция: ба̄лака-ка̄ле прабху та̄ра гхаре ба̄ра ба̄ра йа̄’на дугдха, кхан̣д̣а модака дейа, прабху та̄ха̄ кха̄’на
Синонимы: ба̄лака-ка̄ле — в детстве; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄ра-гхаре — в его дом; ба̄ра-ба̄ра — снова и снова; йа̄’на — приходил; дугдха — молоко; кхан̣д̣а — сладости; модака-дейа — кондитер давал; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; та̄ха̄ — то; кха̄’на — ел.
Перевод: В детстве Господь часто заходил в дом Парамешвары Модаки. Каждый раз Парамешвара угощал Его молоком и сладостями, и Господь ел все это.
>